bato-adv
bato-adv
کد خبر: ۷۲۷۷۲
يك كارگردان سينما:

فيلم هاي كمدي به فرهنگ ادبيات فارسي لطمه مي زند

تاریخ انتشار: ۱۴:۰۸ - ۱۷ فروردين ۱۳۹۰


اسماعیل فلاح‌پور گفت:  فيلم هاي كمدي با دوري از واژگان اصيل ايراني در نوع نگارش فيلمنامه ها و ديالوگ ها به ادبيات فارسي آسيب جدي وارد مي كند. 

این كارگردان سينما در گفتگو با باشگاه خبرنگاران ادامه داد: بي توجهي به فرهنگ زبان فارسي در عرصه فيلمسازي به خصوص در سينما به يك سريال دنباله دار تبديل شده است.

وي افزود: شكل مرسوم رعايت فرهنگ زبان فارسي در ساخت فيلم از ساختاري منفي به لحاظ فرهنگ سازي بروي جامعه برخوردار است.

وي تصريح كرد: بهره مندي سينما از فرهنگ و ادبيات فارسي در ساخت فيلم و حتي سريال با ساختاري چند گانه و آميخته با لغات و واژه هاي خارجي عاملي براي تخريب پايه هاي ارزشي اين صنعت محسوب مي شود.

فلاح پور اضافه كرد: در ميان ژانرهاي مختلف سينماي كمدي دراين صنعت در خلق فيلمنامه‌ها در مقايسه با ساير بخش هاي سينما تا حدود زيادي با واژه هاي فرهنگ و ادبيات غني فارسي بيگانه است.

اين كارگردان سينما با اشاره به نقش اساسي فيلم هاي طنز به منظور آسيب زدن به زبان فارسي گفت: سينماگران ما در ساخت فيلم هاي طنز براي ايجاد فضايي شادي آور براي مخاطب با به كارگيري اصطلاحات پيش پا افتاده به دنبال جذب مخاطب هستند.

وي تاكيد كرد: توليدات طنز سينماي كشور عاملي تاثيرگذار در آسيب زدن به فرهنگ ادبيات فارسي در اين صنعت هستند.

وي ادامه داد: رواج واژگان سطحي در نگارش فيلمنامه ها تهديدي جدي براي اين صنعت در آينده به منظور دستيابي به يك ساختار و چارچوب ارزشي محسوب مي شود و در اين فضاي نامطلوب، فيلم هاي تاريخي و فاخر ما نقشي مهم و اساسي در حفظ فرهنگ و ادبيات فارسي دارند.

وي اضافه كرد: نوع نامناسب استفاده سينماگران از واژه هاي فارسي در بيان ديالوگ ها توسط بازيگران تاثيرات منفي بر روي نوع گرايش مردم خواهد داشت.

فلاح پور اظهار داشت: نگاه تمسخرآميز فيلمسازان نسبت به بيان لهجه هاي اقوام ايراني در فيلم ها به خصوص در ژانر كمدي به يك معضل اساسي در سينما تبديل شده است.

bato-adv
مجله خواندنی ها
مجله فرارو
bato-adv
bato-adv
bato-adv
پرطرفدارترین عناوین