bato-adv
کد خبر: ۹۲۲۰

علی دایی، مترجم شد

تاریخ انتشار: ۱۲:۴۵ - ۲۵ اسفند ۱۳۸۶

سرمربي تيم ملي فوتبال در جريان برگزاري جلسه تمريني، نكات فني فيرات را ترجمه كرد.

به گزارش فارس، دومين تمرين اين تيم امروز ساعت 10 در كمپ تيم هاي ملي برگزار شد. بازيكنان به مدت يك ساعت و نيم زير نظر كادر فني تمرين را پيگيري كردند. 

بازيكنان با انجام حركات كششي و دويدن، بدن ها را گرم كرده و سپس علي دايي و محمد احمدزاده به مدت 5 دقيقه با بازيكنان صحبت كردند. 

بازيكنان به دو دسته زرد و تقسيم شده و كار با توپ و برنامه هاي تاكتيكي را مرور كردند. 

انگين فيرات، مربي آلماني به عنوان دستيار علي دايي در اين جلسه تيم را همراهي كرده و بازيكنان را هدايت كرد. 

وي در بخشي از تمرين يك نكته تاكتيكي و فني را به بازيكنان تيم ملي گوشزد كرد و علي دايي حرف هاي وي را ترجمه كرد. 

عباس آقايي، هافبك ملي پوش پرسپوليس به دليل مصدوميت زير نظر پزشك دور زمين به صورت انفرادي دويد. 

بازي در يك نيمه زمين، برنامه اصلي صبح تيم ملي بود كه دو تيم زرد و مشكي در چهار نوبت 10 دقيقه‌اي بازي فشرده اي را برگزار كردند. عليرضا نيكبخت واحدي و محسن خليلي از روي نقطه پنالتي و ميلاد رنيدپور در جريان بازي گلزني كردند. 

در پايان اين ديدار تيم زرد بازنده شد. به دستور فيرات، بازيكنان اين تيم جريمه شدند و زير نظر مربي آلماني تمرين شنا را انجام دادند.

با سرد كردن بدن ها و دويدن دور زمين، تمرين ساعت 11:30 دقيقه به پايان رسيد.
مجله خواندنی ها
مجله فرارو